The *King Lear* Quarto in Rehearsal and Performance
David Richman
Associate Professor of Theatre
University of New Hampshire
For more than two and a half centuries, readers have been reasonably
content with editorial conflations of *King Lear*'s two authoritative texts,
that printed in the 1608 Quarto and that published in the 1623 Folio. From
1838, after Macready ended the reign in the theatre of Nahum Tate's redaction
by restoring to the stage both the fool and the unhappy ending, producers and
directors have founded theatrical productions on such conflations, though they
have taken liberties with them. A century after Macready's production,
Granville-Barker began to disentangle the Quarto from the Folio. He argued
that the Folio offers many of Shakespeare's improving revisions and strongly
advised directors to base their productions on that text.1 During the last
decade Granville-Barker's arguments have been seized and amplified. The issue
is far from settled, but a growing number of scholars and critics have been
arguing that the Folio represents a systematic revision of the Quarto by the
playwright.2
For editors, an implication of such arguments is that both Quarto and
Folio texts should be made readily available to readers of the play. An
implication for producers is that editorial conflations may not provide
satisfactory foundations for productions of *King Lear*. Guiding producers to
use the Folio rather than a conflation or the Quarto is Granville-Barker, the
century's most authoritative writer on producing Shakespeare.
Yet Granville-Barker does not insist on exclusive use of the Folio in
production. The Folio cuts the mad mock trial and substantial portions of the
fourth-act scene between Albany and Goneril, both of which he would restore.2.
The Folio adds the fool's prophecy at the end of III,ii, which he would cut.3
Any stage director following Granville-Barker's advice would found a production
on the Folio but would incorporate several passages from the Quarto.
Recognizing that Granville-Barker is a dangerous person to disagree
with, I was nonetheless intrigued when Professor Cyrus Hoy suggested that the
Drama Center at the University of Rochester attempt a production based on the
Quarto and offered to prepare a text with modern spelling and punctuation. We
had engaged as guest artist John Franklyn-Robbins, a veteran performer with the
Royal Shakespeare Company and the festival at Stratford Ontario, who had acted
major Shakespearian roles under the direction of Tyrone Guthrie and Michael
Langham. I knew Franklyn-Robbins would achieve a performance worthy of the
title character, and I enlisted a good cadre of professional and student
actors, designers and staff to complement him. Ours would not be a fully
professional production, but that very fact would admit of the needed
flexibility for our experiment.
Much can be learned about *King Lear* from staging the Quarto. If
Shakespeare did indeed revise the play, it is a reasonable assumption that the
play printed in Quarto was produced by Shakespeare's company. The revision may
well have been undertaken because the play as it then stood was found wanting
in production.4
We realized the Quarto would present snags for production, and we
expected to look to the Folio should we find a passage in Q unplayable. In
other words, we would conflate for the production. But we would arrive at our
conflation by testing the Quarto in rehearsal, by making every effort short of
perverse stubbornness to make it work. The result would be a performance based
on a text far closer to the Quarto than to the traditional conflations. More
important, each of our divergences from the Quarto might suggest something
about the playwright's own reasons for revision.3.
In preparing the production we also had to be wary of our strong desire
to perform every word in the Quarto simply because it is in the Quarto.
Preserving and transmitting all the Quarto's words is the task of an editor,
but not of a director. In the best of circumstances it is the director's
obligation to be faithful to the author's text; the director must strive to
make all the author's words work on the stage. However, the history of the
theatre is rife with producers who modify the scripts they work with.
Stanislavsky turned Chekhov's comedies into tragedies; Elia Kazan created a
latter-day textual crisis by persuading Tennessee Williams to write an
alternate last act for Cat On A Hot Tin Roof. The existence of so many variant
readings in Shakespeare's plays suggests that he and his company altered his
plays in production. Since our aim in this production was honestly to explore
the Quarto, to determine to the best of our ability what would work on our
stage with our actors, we took it as our obligation to rehearse carefully all
the Quarto's words. But if certain words or passages could not in our judgment
be given a satisfactory stage life, we would conflate.
Those who examine the play's early texts will encounter severe
hardship. One is not simply comparing the Quarto and the Folio to each other.
One is measuring both texts against what Stanley Wells has called the "wraith
born of an unholy alliance" which has come to represent our greatest dramatic
masterpiece.5 Given our consciousness of the traditional conflations, it is not
surprising that our attention in rehearsal was most often called to those
passages in which the Quarto differs from those conflations. We spent more
rehearsal time in pondering such differences than in examining differences
between the Quarto and the Folio.
The first of these differences occurs in the play's second speech. The
Quarto opens as follows:6
Kent. I thought the king had more affected the Duke of
Albany than Cornwall.
Glou. It did always seem so to us, but now in the division
of the kingdoms, it appears not which of the dukes he values most.
In both the Quarto and the Folio, Lear's division of the kingdom is a violent
and wrenching action. That which had been one is fragmented. Fragmentation is
integral to the play's dianoia, reiterated in action and language.
The phrase "division of the kingdoms" seemed to us to weaken at the
outset one of the play's strongest aspects. Indeed, we chose to lay particular
stress on the idea of fragmentation in our staging of the opening dialogue.
The lines make clear that what is taking place is the ritual enactment of
something whose course has previously been set down. To demonstrate to the
audience that the abdication has already been determined when the play opens,
our set contained a large map of Britain with boundary lines demarcating the
new divisions. This was the map to which Lear referred in his initial speech
and throughout the scene. The production opened with Kent and Gloucester
gesturing toward the map, calling attention to the boundary lines as they
discussed the respective fortunes of Albany and Cornwall. The actors needed to
express clear attitudes toward the coming abdication. Subsequent events
suggest that both characters are deeply concerned, even outraged. The actor
playing Gloucester was hampered in his expression of such feelings by having to
refer to "the division of the kingdoms." If what was being divided was in a
sense already divided, then what was all the fuss about? I judged his question
to be well taken, so we adopted the Folio's "division of the kingdom."
The next divergence is far more substantial. It affects Lear's first
major speech, which in Quarto reads as follows:5.
Meantime we will express our darker purposes.
The map there; know we have divided
In three our kingdom, and 'tis our first intent
To shake all cares and business of our state,
Confirming them on younger years.
The two great Princes, France and Burgundy,
Great rivals in our youngest daughter's love,
Long in our court have made their amorous sojourn
And here are to be answer'd. Tell me, my daughters,
Which of you shall we say doth love us most?
That we our largest bounty may extend,
Where merit does most challenge it. Goneril,
Our eldest born, speak first.
Encountering this speech for the first time was quite daunting both for me and
for Franklyn-Robbins. Compared to the speech as it appears both in Folio and
in the conflations, this is metrically irregular and metaphorically
impoverished.7
But when Franklyn-Robbins spoke the speech seated on his throne (a
rehearsal chair), Goneril and Regan flanked by their husbands on his left,
Cordelia and Kent on his right, the words began to make sense and accrue power.
The phrases "darker purposes" and "first intent" suggested that this
Lear has several clearly defined purposes in this, his last formal council.
The rest of the speech unequivocally delineates three separate intentions. His
first intent is to shake all cares and business of his state, his second is to
give Cordelia in marriage, and his third is to draw from his
daughters--particularly Cordelia--their declarations of love. Though this
speech, shorter by seven lines than its Folio counterpart, lacks the king's
sense of the political consequences of his actions, it communicates with
startling clarity Lear's purposes and intentions. One may have doubts about
the wisdom of his actions, but one can have none about their nature. Moreover,
the repeated use of "confirm" rather than F's "confer" suggests that the king
is enacting something which he has already determined. This reinforces the
idea suggested in the play's opening lines.6.
Most strikingly, the speech describes with greater accuracy than does
its counterpart in F Lear's view of his abdication. In F, he says:
And 'tis our fast intent
To shake all cares and business from our age,
Conferring them on younger strengths, while we
Unburden'd crawl toward death.
There may be more political savvy here, a greater sense that he needs to
justify his actions by calling attention to his age. But the Lear who comes in
from hunting in his first appearance after the abdication is in no sense of the
expression crawling toward death. Just as he has said he would do in Q, he has
shaken all cares and business of his state, but he is vigorously trying to keep
the state.
The speech in Q works. It presents a clear, strong image of the king
which is borne out and developed during the first two acts. Metrical
irregularities and all, it is a taut, frank statement of the king's purposes.
Q's Lear allows nothing to distract him from his division of the kingdom, his
disposal of Cordelia in marriage, and the love-test of his daughters.
He rarely diverts attention from his own relations to his daughters.
When he initiates the love-test--"Tell me, my daughters, / Which of you shall
we say doth love us most?"--he does not interrupt the question by reminding his
daughters and the audience that he intends to divest himself of rule. Two
lines of such reminder are inserted in F. When he calls on Cordelia to make
her declaration, he describes her as "not least in our dear love." There is no
mention of France and Burgundy, as there is at the corresponding point in F and
in the traditional conflation. The scene in Q, simpler and sparer than its
better known counterpart, proved a strong and playable dramatic sequence.
Not all Q's divergences from the conflation required this much thought.
There are many minute differences between Q and F. The bulk of these are
negligible, scarcely affecting the meaning of a passage and having no bearing
on its staging. We carefully rehearsed everything in the Quarto, and we
followed Q whenever we found it playable. Thus, in response to Cordelia's
"Nothing, my lord" we played Q's "How? Nothing will come of nothing. Speak
again." In the Folio, the corresponding passage reads:
Lear. Nothing.
Cor. Nothing.
Lear. Nothing will come of nothing. Speak again.
The repetition heightens the scene, laying dramatic emphasis on the king's
stunned incredulity and his daughter's unshakeable firmness. Still, the
sequence in Q continues that sense of spare directness which characterizes Q's
opening scene.
In many places the writing in the Folio is poetically and dramatically
superior to that in the Quarto. Recognizing this superiority, we still played
the passages in the Quarto whenever we could make them work. But in several
instances we judged a passage in F to represent so great an improvement over
its corresponding passage in Q that it would be foolish not to adopt it. Here
are a few examples:
Folio Quarto
Be Kent unmannerly when Lear is mad is man dull,
stale, tired bed stale, dull-lyed bed bring
oil to fire oil to stire
You see me here, you gods, a poor old man old fellow
In this last instance, as in several others, a case can be made for Q's
reading.
Q's Lear, it can be argued, has about him something of the senex, the
comic elderly buffoon.8 "Fellow" in this context deflates, trivializes him.
But there is so much terrible rage and anguish about the Lear of Q's speech and
scene that both Franklyn-Robbins and I were jarred by the trivialization.
We made a similar, but a more difficult and perhaps more controversial
choice about a passage in I,iv. When Lear first encounters Goneril's anger and
distaste at his knights' behavior, he responds with a speech that requires of
the actor immense virtuosity and absolute veracity. In Q it reads as follows:
Lear. Who is it that can tell me who I am? Lear's shadow? I
would learn that, for by the marks of sovereignty, knowledge and
reason I should be false persuaded I had daughters.
Fool. Which they will make an obedient father.
Lear. Your name, fair gentlewoman?
In F, the passage reads:
Lear. Who is it that can tell me who I am?
Fool. Lear's shadow.
Lear. Your name, fair gentlewoman?
Conflationists, wanting to preserve both the fool's answer to Lear and Q's
words omitted in F, tend to print a passage that Shakespeare may not have
written.
Lear. Who is it that can tell me who I am?
Fool. Lear's shadow.
Lear. I would learn that, for by the marks of sovereignty,
knowledge and reason, I should be false persuaded I had daughters.
Lear's answering his own question with another question and then switching to
sarcasm, as he does in Q, requires of the actor a difficult emotional
transition in a speech which is already forcing him to move through rage, irony
and self-disgust. This wild see-sawing of moods resembles similar emotional
shifts in the subsequent mad scenes. Yet it seemed to us neither appropriate
nor credible that Lear approach so close to madness this early in the play.
Had the Folio Lear never survived, we would have performed the passage and made
the best of it. But having the fool answer Lear, simultaneously puncturing and
supporting his master, created a sequence that seemed to us dramatically far
stronger and that strained neither the actor's powers nor the audience's
credulity. At the same time, we did not wish to lose the passage omitted in F.
Though something can be said for the jump from "Lear's shadow" to "Your
name, fair gentlewoman?" Franklyn-Robbins performed the passage included in Q
but cut from F extraordinarily well. Wishing to preserve the fool's reply and
the full Quarto text of Lear's speech, we found ourselves in the same camp as
many editors. So we adopted their reading of this passage.9.
Similar considerations governed other decisions to conflate later in
the play. Near the beginning of III,iv Lear refuses to seek shelter from the
storm. In Q he quite suddenly changes his mind.
This tempest will not give me leave to ponder
On things would hurt me more, but I'll go in,
Poor naked wretches . . .
The passage is expanded in F.
This tempest will not give me leave to ponder
On things would hurt me more, but I'll go in,
In boy, go first. You houseless poverty--
Nay, get thee in! I'll pray, and then I'll sleep.
Poor naked wretches . . .
In F's version, Lear makes a tentative start on his famous prayer. He also
forces the fool offstage so that the motley presence will not distract from the
serious meditation. Moreover, his emotional and psychological transition is
expanded. The inchoate prayer provides Lear with a credible reason to seek the
shelter which he has been shunning. His pity for the wretchedness of others
causes the tempest in his own mind temporarily to abate. Now Lear, especially
in madness, moves with astonishing rapidity between extremes which the actor
must reach. But in this case Franklyn-Robbins and I found the transition that
hinged on that half-line "But I'll go in" so sudden and sweeping as to be
unplayable. We could not make the jump work to our satisfaction, so we adopted
F's expanded reading. If the passage in the Folio is indeed one of
Shakespeare's own revisions, it may suggest that he and Burbage encountered a
similar problem.
We conflated again in the mock trial scene. The scene is substantially
cut in the Folio, but in a passage appearing in both Q and F, Lear says in Q,
"Then let them anatomize Regan; see what breeds about her heart. Is there any
cause in nature that makes this hardness?" In F the passage reads, "Is there
any cause in nature that makes these hard hearts?" This latter is a stronger
phrase, but it appears only in F, which does not include the mock trial. A
case can be made for Q's "hardness"; Lear may be touching a joint-stool such as
he has previously used to represent Goneril.10 But this staging appealed to us
no more than did the line. Lear has just been raging at Regan's escape from
the place of trial. In his consciousness she is no longer present. Since her
arraignment cannot go forward, he turns punitive, crying for her anatomization.
I tried to emphasize this notion by asking Lear strongly to stress
"anatomize." We also feared that Lear's certainty about Regan's escape would
be unclear to the audience if he continued to associate her with a joint-stool.
Moreover, Franklyn-Robbins and I both felt that the question beginning "Is
there any cause in nature . . ." should be taken directly to Edgar. Edgar,
after all, is for Lear the man who knows nature's secrets.
There are many valid ways of playing this scene, but we developed an
emotional progression and a staging which worked strongly for us and which
Franklyn-Robbins could execute with absolute conviction. The king's last loud
burst of rage and anguish came on the cry "Then let them anatomize Regan, see
what breeds about her heart." Physically and emotionally exhausted, he
collapsed beside Edgar and whispered, "Is there any cause in nature that makes
these hard hearts?" Still quiet and nearly spent, he offered to entertain
Edgar for one of his hundred, wistfully objecting to the fashion of the nearly
naked man's garments in a line that invariably got a wincing laugh. Kent,
taking advantage of his master's exhaustion, succeeded in doing what he had
been trying to do throughout the scene: getting Lear to lie down and rest.
There was no place for the joint-stool in this staging, and without the stool
we disliked "this hardness."
One's consciousness of the Quarto's differences both from the Folio and
from the conflations is perhaps strongest at the play's ending. Surely anyone
who works with the Quarto must combat a sense of dismay when encountering for
the first time Q's version of Lear's final lines. The pertinent passage in Q
reads:
Lear. Thou'lt come no more.
Never, never, never!
Pray you, undo this button. Thank you sir.
O, O, O, O.
Edg. He faints! My lord, my lord!
Lear. Break heart, I prithee break. (Dies.)
The dramatic progression is clear: the old man dies of a broken heart,
succumbing at last to his grief for his daughter.
The corresponding passage in F gives Lear five nevers rather than
three, and it cuts the four groans. It also contains two additional lines
which suggest that the king may believe that his daughter is still alive. Thus
he is dying like Gloucester "'twixt two extremes of passion, joy and grief."
As we discovered in rehearsal, Q's version of Lear's last speech seemed
when staged at best drab and at worst ridiculous. Groans such as Lear utters in
Q are used elsewhere in Shakespearian tragedy--notably in Othello and Antony
and Cleopatra--to suggest an overcharged and breaking heart being deprived of
blood and life. But four groans, whatever their dramatic significance, become
ludicrous in comparison to F's version of Lear's last speech. The very
existence of the Folio ending renders it forever impossible to perform the
Quarto ending with any degree of conviction.
The final scene in F differs in many respects from that in Q. Since we
chose to perform Lear's last speech as it appears in F, we adopted three other
readings from F which we judged to be integrally bound to the king's last
lines.
Just as Lear has five nevers in F and only three in Q, so at the
scene's opening, when Cordelia asks him if he will see his other daughters, he
responds in Q with two nos and in F with four. F's five nevers echo these four
nos; to preserve the echo we adopted the Folio reading for this speech.
Since Lear in our production did not say "Break heart, I prithee break"
we gave that line to Kent, who speaks it in F. This line was deeply moving,
coming from the usually stoic Kent.
We gave the play's closing speech not to Albany, who speaks it in Q,
but to Edgar, who speaks it in F. The question who should speak the last lines
remains one of the most heated in the discussion of the play's early texts.11
Our actor playing Edgar gave them a stronger rendering than did the actor
playing Albany. It also seemed to us, as it has to many observers, that Edgar
in his climb upward from mad beggar to champion enacts the tragic moral ascent
depicted in the last two acts. His speaking the final lines seemed most in
keeping with the mood of tragic exaltation in F's version of Lear's last
speech.
Much of this account has been taken up with our divergences from the
Quarto, since these so strongly exercised us in rehearsal. Yet in most
instances we played the Quarto and found that it worked well.
For example, both Q and F precede Lear's first entrance into the storm
with a brief scene between Kent and a nameless gentleman. In both versions the
gentleman describes Lear's behavior in the storm, though F shortens the
description. In Q, Kent tells the gentleman of the impending war with France
and requests him to take a message to Cordelia, who will be returning to her
native country with the French army. F substitutes for this speech an
elaborate and incomplete sentence about the incipient civil wars between
Cornwall and Albany. Most editors combine the two speeches, creating an
obscure passage that Shakespeare probably did not write. Q's version is
dramatically stronger than F's, and we played it to good effect.
One of the most interesting of Q's sequences occurs on Goneril's
entrance in II,iv. Lear is now beginning to realize that Regan will treat him
no better than Goneril. When Goneril's steward enters, Lear says, "This is a
slave whose easy-borrowed pride / Dwells in the fickle grace of her he follows.
/ Out varlet, from my sight!" In both F and Q the next line is Cornwall's
"What means your Grace?" Then, in both F and in most modern versions, Lear
replies, "Who stock'd my servant? Regan I have good hope / Thou didst not know
on't. But who comes here?" This last half-line refers to Goneril, who has
presumably entered while Lear has been speaking. But in Q the speech is given
to Goneril, and it reads "Who struck my servant? Regan, I have good hope / Thou
didst not know on't."12 This speech makes good dramatic sense if Lear strikes
Oswald on "out, varlet, from my sight!"--a perfectly credible action. We
adopted this reading with the following staging. On "out varlet" Lear struck
Oswald, who ran offstage. Immediately after, Goneril entered in high dudgeon.
She demanded who had struck her servant, ignoring her father and accusing her
sister. Regan crossed in front of the old man to take her sister's hand. Lear
was able to respond to this entrance and its aftermath with an appropriate
horror which led him easily to his prayer that the heavens would send down and
take his part.
The scene worked well. I argue neither for its inferiority nor its
superiority to the scene in F. It is different both from the Folio and from
the usual conflation, and it works.
At worst, such a claim can be made for the text on which we based our
production. In that production, as in the Quarto itself, Edgar and Albany
shared moral authority. Emphasis was laid on the war with France rather than
on the inchoate civil strife between Albany and Cornwall. And the
action--especially in the second half of the play--moved relatively slowly,
pausing at times for sequences of commentary. Observing how the passages
included in Q but cut from F worked in performance gave us further insights
into possible reasons for their exclusion from the Folio.
F's most substantial cuts from Q are a segment of the fool's first
scene with Lear (I,iv,137-152), much of the nameless gentleman's description of
Lear's behavior in the storm (III,i,6-15), the mock trial (III,vi,20-55),
Edgar's couplets after Lear is borne off to Dover (III,vi,100-113), the
dialogue of the compassionate servants after Gloucester's blinding
(III,vii,97-105), much of Albany's denunciation of Goneril (IV,ii,31-59 and
62-67), the dialogue between Kent and the gentleman about Cordelia's reaction
to her father's night in the storm (IV,iii,1-55), the exchange between these
same characters after Cordelia's reunion with her father (IV,vii,85-97), and
Edgar's speech describing Kent's final meeting with the dying Gloucester
(V,iii,203-220). All but one of these passages occur during the play's second
half, and most of them can be found between the middle of Act III and the end
of Act IV.
The single exception is the fool's first-act sequence beginning "That
lord that counsell'd thee / To give away thy land . . . " and ending "They will
not let me have all fool to myself; they'll be snatching."13 In our
performance this was one of the fool's most successful sequences. "All thy
other titles thou hast given away; that thou wast born with" elicited a strong
reaction from the audience throughout the run. Every night the spectators
laughed and gasped, fully understanding the comedy and growing pain of Lear's
situation.
The Folio gives the fool two speeches that do not appear in Quarto: the
"Fathers that wear rags" speech in reaction to meeting Kent in the stocks
(II,iv,45-53) and the topsy-turvy prophecy at the conclusion of the first storm
scene (III,ii,79-96). For all that can be said in favor of these speeches,14
they stop the action. I do not think their presence compensates for the loss
of the first-act sequence. Granville-Barker argues that the prophecy is either
spurious or false to the scene's dramatic movement. Having newly taken pity on
the drenched and shivering fool, Lear would never leave him alone on stage to
chatter about malt and tailors.15
Even the fool's haunting last line in Folio, "And I'll go to bed at
noon," does not compensate for this loss. We did not reinstate that line into
our performance. Instead we played the Quarto's "We'll go to supper in the
morning. So, so, so." As Lear repeated "so" first Edgar, then the fool and
finally Kent knelt to him. To this tableau of the king resting on his pallet
on the floor with his three last retainers kneeling to him, Gloucester entered
with his news of danger.
All the other passages cut from F occur during the play's second half.
The weakest stretch of our production was the section between Lear's final exit
from the storm and his mad reappearance on the heath. F's cuts result in
considerable streamlining for this section. The problems we had suggest that
F's cuts collectively constitute an improvement.
Yet a consideration of the audience's reactions suggests that each
individual cut may not necessarily constitute an improvement. The worst scene
in our production was IV,iii, the emblematic dialogue about Cordelia. Had I
not been doing the experiment with Q, I would have cut this scene, "a
carpentered scene if ever there was one," pronounces Granville-Barker.16 I
would have also cut without a qualm Edgar's sententious couplets after the
storm, the conversation between Kent and the gentleman after Lear's reunion
with Cordelia, and Edgar's description of Kent's meeting with the dying
Gloucester. At all of these points we began to lose our audience's attention.
But I question F's other cuts. Albany's denunciation of his wife
contains some powerful dramatic writing. Our audience's attention was always
engaged by this scene, and their understanding of the devolution of the wicked
daughters was enhanced and clarified by Albany's speeches.
Neither was the action slowed by the dialogue of the compassionate
servants. After Gloucester's blinding, the chair to which he had been bound and
the swords used by Cornwall, Regan and the slain servant had to be cleared
away.17 Words of pity for Gloucester and horror at his abusers provided an
appropriate accompaniment to the servants' cleaning the mess.
The scene whose loss would have taken most from our production was the
mock trial. Many arguments have been advanced for F's cutting of this scene.18
But we did not find the scene problematic in rehearsal, and it proved to be
one of the outstanding scenes in our production.
A description of our staging of III,vi and of the audience's reaction
to it will make an appropriate conclusion for this account. Kent and
Gloucester entered first, carrying stools and cushions. As Gloucester exited,
Lear, Edgar and the fool entered with great energy. Though they all entered
from the same side, their entrances were split, with each character leaping on
to a different level of our multilevel set. Our aim was to depict the
fragmentation that the scene dramatizes. Edgar entered first, jabbering about
Fratteretto, and Lear and the Fool ran on behind him, shouting their lines
about madness.19 On "To have a thousand with red burning spits come hizzing in
upon 'em" Lear attacked Edgar, eliciting the madman's line "The foul fiend
bites my back." Then Lear leapt off Edgar, fixed his gaze on his
daughters--who, of course, were not on stage--and called in magisterial tones
for their arraignment. He commanded the judges to take their places, but
rather than making sure his command was obeyed, he continued to stare at his
daughters, prompting Edgar to say, "Look where he stands and glares." Of
course the fool and Edgar did not sit as he had directed them to do. It has
been advanced as a sign of the scene's dramatic weakness that Lear commands the
judges twice to take their places while the fool and Edgar, bent on their own
banter, do not single-mindedly contribute to his fantasy.20 Yet we found that
this sequence staged itself quite naturally. Lear stared, Edgar and the Fool
exchanged obscene ditties, and a moment later Lear, seeing that he had not been
obeyed, shoved them violently to their places. The sequence was a grotesque
recapitulation of that melting of Lear's authority which had been occurring
throughout the play's first two acts.
Once the judges were seated, Lear fixed his gaze on each daughter in
turn as he cross-examined her. The audience invariably laughed when the fool
remarked of Goneril, "I took you for a joint-stool." But in the best tradition
of tragic farce, it was a pained laugh. At the "escape" of Regan, Lear flew
into a terrible rage, directed mostly against Kent, whom he blamed for letting
her get away. Finally Lear collapsed in exhaustion beside Edgar. In our
production, the mock trial achieved stunning effects. It was indeed an
epicenter.
The numerous passages in the Quarto which we could not bring
satisfactorily to the stage suggest how problematic the Quarto is as a basis
for performance. But our reactions and those of our audiences to so many of the
passages included in Q but cut from F suggest that the Folio text is also
problematic as the sole basis for production. I have no doubt that it provides
a better basis than the Quarto. But as Granville-Barker suggested half a
century ago, for productions of *King Lear* a good deal of conflation will
always be necessary.
Notes
1 Harley Granville-Barker, Prefaces to Shakespeare, Volume II
(Princeton: Princeton University Press, 1947), pp. 69-74.
2 Pioneering articles and books include Michael Warren,
"Albany and Edgar," in Shakespeare: Pattern of Excelling Nature,
ed. David Bevington and Jay Halio (Newark: University of Delaware
Press, 1978) and Steven Urkowitz, Shakespeare's Revision of *King
Lear* (Princeton: Princeton University Press,1980). A
comprehensive collection of essays on the subject is Gary Taylor
and Michael Warren, eds., The Division of the Kingdoms;
Shakespeare's Two Versions of *King Lear* (Oxford: Clarendon
Press, 1983).
3 Granville-Barker, p. 52.
4 Gary Taylor, "*King Lear*: The Date and Authorship of the
Folio Version," in Taylor and Warren, p. 351.
5 Stanley Wells, "The Once and Future *King Lear*," in Taylor
and Warren, pp. 11-12, 19-20.
6 Citations to the Quarto refer to the text prepared for our
production by Cyrus Hoy. I have modernized punctuation and
spelling in quotations from the Folio. Citations to conflated
editions refer to *King Lear*, ed. Kenneth Muir (London: Methuen &
Co., 1978).
7 MacD. P. Jackson, "Fluctuating Variation: Author,
Annotator, or Actor?" in Taylor and Warren, p. 338 and Gary
Taylor, "Date and Authorship," in Taylor and Warren, pp. 381-382.
8 Gary Taylor, "Monopolies, Show-Trials, Disaster and
Invasion: *King Lear* and Censorship," in Taylor and Warren, pp.
96-97.
9 John Kerrigan, "Revision, Adaptation and the Fool in *King
Lear*," in Taylor and Warren, p. 225-226. See also Taylor,
"Monopolies," in Taylor and Warren, p. 108-109.
10 Taylor, "Monopolies," p. 96.
11 Michael Warren's study is devoted to Albany and Edgar in Q
and F respectively. Steven Urkowitz devotes two chapters of his
book to these characters. The relations between the two
characters in Q and in our production was close to the relation as
it emerges in the traditional conflation.
12 Urkowitz, pp. 36-37.
13 Taylor argues that this cut may have been due to
censorship. See "Monopolies," in Taylor and Warren, pp. 108-109.
14 Kerrigan, "Revision, Adaptation and the Fool," in Taylor
and Warren, pp. 226-230.
15 Granville-Barker, p. 52.
16 Granville-Barker, p. 71.
17 Shakespeare may have revised the play for a stage equipped
with a curtain that could be drawn across an inner area. Such a
curtain could be drawn whenever debris was left on stage, and the
objects could then be cleared out of view of the audience. Since
we had no such curtain, we had to clear, and we used the
compassionate servants' dialogue, as Q almost certainly does, to
cover the clearing. See Granville-Barker, p. 70.
18 Taylor, "Monopolies," pp. 92-93. See also Roger Warren,
"The Folio Omission of the Mock Trial: Motives and Consequences,"
in Taylor and Warren, pp.46-49.
19 The fool's speech about madness is rewritten for the
Folio. We used the grotesque, disjunctive reply in Q, rather than
the topical joke in F. Most editors give both speeches, creating
a redundancy.
20 Roger Warren, "The Folio Omission of the Mock Trial," p.
46.