![]() |
||||||
|
SHAKSPER 2005: "Translated and Improved"
From: Hardy M. Cook (editor@shaksper.net) Date: 11/21/05
The Shakespeare Conference: SHK 16.1919 Monday, 21 November 2005 [1] From: HR Greenberg <HrgSmes@aol.com> Date: Saturday, 19 Nov 2005 15:26:31 EST Subj: Re: SHK 16.1903 "Translated and Improved" [2] From: David Basch <entropy@ziplink.net> Date: Saturday, 19 Nov 2005 18:35:45 -0500 Subj: Re: SHK 16.1910 "Translated and Improved" [3] From: Florence Amit <florence_amit@hotmail.com> Date: Sunday, 20 Nov 2005 09:40:14 +0200 Subj: Translated and Improved [1]----------------------------------------------------------------- From: HR Greenberg <HrgSmes@aol.com> Date: Saturday, 19 Nov 2005 15:26:31 EST Subject: 16.1903 "Translated and Improved" Comment: Re: SHK 16.1903 "Translated and Improved" It is by no means received truth that the hapless Dr. Lopez was any sort of conspirator. Setting aside a great deal of information about his innocence, just before his excruciating death, with no possibility of reprieve, he nevertheless maintained his innocence, and expressed his absolute devotion to Elizabeth. He may indeed have been a Maranno, but that is another matter..... HR Greenberg [2]------------------------------------------------------------- From: David Basch <entropy@ziplink.net> Date: Saturday, 19 Nov 2005 18:35:45 -0500 Subject: 16.1910 "Translated and Improved" Comment: Re: SHK 16.1910 "Translated and Improved" Peter Bridgeman raised a question about the heinous nature of interest in that a Gospel parable seems to treat interest as neutral and even praiseworthy in the event mentioned. Peter wrote: >Where is the prohibition in the Bible? I ask because last Sunday's >gospel, the 'parable of the talents', seems to condone the practice ... > >"His master answered him, "You wicked and lazy servant! ... you should >have deposited my money with the bankers, and on my return I would >have recovered my capital with interest"." (Matt. 25: 26-27). Norman Hinton then answers the question by noting the Hebrew Bible verses that forbid charging interest to a "brother." He lists the following scriptures: >Among other places: >Exodus 22:25; Levticus 25:36; Leviticus 25:37; Deuteronomy 23:19; >Nehemiah 5:10; Psalm 15:5; Ezekiel 18:8-14; Ezekiel 22:12 > >This does not include the verse that says you can charge interest to >'foreigners'. The parable seems an indication of a recognition in the New Testament of the Jewish oral law, which later was written down as the Talmud. In the oral law/Talmud, relief and encouragement was given to a lender to lend to his "brother" through the legal device that was called a SooDaR, which was a form of partnership, a solution to the practical problem of people unwilling to give loans. In this device, the lender became a partner of the borrower. Thus, when the borrower later increased his wealth as a result of having the borrowed money, he paid back the loan and a portion of his gains to the partner-lender. Hence the parable would have made sense and been thoroughly understood by those living in Judea at the time. Apparently, since that time, Christians were not conversant with the Talmud and would not have known about the legal device of this borrowing partnership and did not formulate such a practical system for their own use, sticking literally to the Hebrew Bible law. Hence there was the need for Jewish lenders like Shylock who were not obligated to render interest free loans to non co-religionists. That Shylock gave Antonio a free loan is one of the many indications that Antonio was a Jewish convert to Christianity. Some of the other indications are Shylock's use of the word "OUR" in talking to Antonio: "OUR father Abram," Sufferance is the badge of all OUR tribe, etc. This issue is important because it explains the "merry jest," which was a reference to a Talmudic law of the "half payment" penalty that the owner of an ox that gored had to pay the owner of the gored ox. The money came "from the flesh," of the ox that gored which was sold and the money equally shared that was taken "from his flesh." The technical term for this in Hebrew is "me'guf'o," literally meaning, "from his flesh," and was understood as "half payment." In the play, Antonio obviously understands the joke and is not bothered by it and the scene could be played in a fashion that would suggest Antonio's recognition. David Basch [3]------------------------------------------------------------- From: Florence Amit <florence_amit@hotmail.com> Date: Sunday, 20 Nov 2005 09:40:14 +0200 Subject: Translated and Improved I wish to thank David Basch for graciously sending me copies of his postings. In this case it allows me to readily contest some of his arguments about Antonio's supposed conversion to Judaism. Although some of his observations are very interesting his two counts of evidence are flimsy indeed. He states "that Shylock gave Antonio a free loan" - it being a privilege for a fellow Jew. Shylock's so called "free loan" has a most heinous stipulation - a pound of flesh. No one can interpret that as being close to anything that the Talmud stipulated, a sign of brotherhood or indeed free. Neither Jew nor non- Jew would accept such a perverse ruling as anything benevolent. The play occupies itself conspicuously with the reason for this perversity. Most people say that it is because of revenge. (Why revenge against Antonio when it was Christian institutions that were making hardships for the Jews. True, Antonio has an agenda and says harsh words but hardly worse than most Gentiles at that time. ) My argument is that Shylock's stipulation is part of the "bait to catch a fish with all ". It will allow Shylock to have a court ruling, even though it would be against his own person, when ordinarily he would have no recourse but to know that after his death, his property would be confiscated by bureaucrats. David goes on to interestingly mention the Talmudic "flesh of an ox etc". This seems to me an instrument of Shakespeare and not of his character. He would have found such ideas amusing and made them pertinent to Shylock's imagery. As I have indicated long ago for "shaksper" regarding the final arrangements of transfer, Shakespeare evidently studied Jewish law quite well in preparation for his play. Then David mentions Shylock's use of the word "OUR" in talking to Antonio: "OUR father Abram," Sufferance is the badge of all OUR tribe, etc." Well this is a weak argument indeed. The first person plural here simply means the collective to which the speaker belongs - here the community of Jews. To include Antonio or anyone else that could be represented by the singular "you" shows an exceptional degree of conformity or continuing intimacy that ordinarily is not sustained. It would be right if both parties were listening to rites at a grave side or together attended the same lecturer. On the other hand we have the weekly reading from the Torah "Ha yotzeh" - the "leave-taking" of Jacob from Laban which Shylock mentions to Antonio at length so as to put him into the secret of his justifiable deception. Speaking from experience, even a non- religious Jew would understand the essence of this lesson - but not Antonio. He asks, " was this inserted to make interest good / Or is your gold and silver ewes and rams?" Although a business man himself, hypocritically he cannot forego applying his official ideology and attacks Shylock for taking recompense when leasing what is his own, his money. To tie this to the reading requires some effort. Antonio further says that "The devil can cite scripture for his purpose." (I, iii ,90) Here one asks, of the two whose purpose is devilish? Is this David's convert? Indeed the only time when conversion becomes an issue is when Antonio suggests it to the Duke, The convert to Christianity is to be Shylock. This ensues after a changed Antonio has made sure that Jessica will inherit something from her father. I believe that he appeases the Duke with a dying candidate. Who had the authority to enforce conversion? Antonio might have, if he had been made the civil representative of the Inquisition in Venice. His sponsorship of Bassanio, his early civility to Lorenzo and Graziano and his previous antipathy to Shylock suggests a more involved Christian than the ordinary. Be that as it may, I cannot agree that Antonio in any way or style seems like a convert to Judaism. Probably it is useless for me to further oppose your partiality, David. I will not. By now you know my opinion. Florence _______________________________________________________________ S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List Hardy M. Cook, editor@shaksper.net The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net> DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the editor assumes no responsibility for them.
|
|
|||||