![]() |
||||||
|
SHAKSPER 2005: "Translated and Improved"
From: Hardy M. Cook (editor@shaksper.net) Date: 11/17/05
The Shakespeare Conference: SHK 16.1903 Thursday, 17 November 2005 [1] From: Florence Amit <florence_amit@hotmail.com> Date: Wednesday, 16 Nov 2005 20:05:04 +0200 Subj: "Translated and Improved" [2] From: Peter Bridgman <peter@pfjb.freeserve.co.uk> Date: Wednesday, 16 Nov 2005 20:17:18 -0000 Subj: Re: SHK 16.1890 "Translated and Improved" [3] From: HR Greenberg <HrgSmes@aol.com> Date: Wednesday, 16 Nov 2005 23:21:46 EST Subj: Re: SHK 16.1890 "Translated and Improved" [4] From: Florence Amit <florence_amit@hotmail.com> Date: Thursday, 17 Nov 2005 15:26:27 +0200 Subj: "TRANSLATED AND IMPROVED" [1]----------------------------------------------------------------- From: Florence Amit <florence_amit@hotmail.com> Date: Wednesday, 16 Nov 2005 20:05:04 +0200 Subject: Subject: "Translated and Improved" Shylock's Character Are there yet those who feel that a "sympathetic" view of a Jew's perceived sins will be sufficient, while the true exposition of his blameless qualities, faithfully portrayed in a great work of art may be disregarded? A pitiful, defective Shylock like Radford's, is not new. Many examples have been staged since Victorian times, after medieval devilish varieties became unsupportable. All such travesties must be scorned. Radford's raja like condescension remains an insult to Shakespeare's high morality and comprehension as well as to Jewish merit. If instead, it was a case of a realistic though 'unsympathetic' Jewish character, like Bud Schulberg's Sammy, of "What Makes Sammy Run", I would make no objection. Not every Jew is a perfect human specimen. But I do object to the on-going false representation of a virtuous religious Jewish character, who challenges the unjust rulings of the Italian Inquisition by extraordinarily inciting the wrath of local Christians. Early in the play Shylock all but professes to the gentile Antonio that like Biblical Jacob in confrontation with Laban, he is compelled to resort to a scheme of justifiable deception because of a matter of dire consequence. I believe that Shakespeare created in Shylock the most correctly oriented old man of his entire canon. At a time of supreme physical weakness he lends himself to a gamble that may just succeed to provide a SHAI LOCH: in Hebrew, "a present to you", to his daughter and heir, so that her family will survive in an unfamiliar, Ottoman place of refuge. Radford's problem, besides his attitude is that he neither knows how to read history nor Shakespeare's play. Sadly, it would seem others are similarly limited. Backgrounds and Foregrounds for "The Merchant of Venice" It is often noticed of Shakespeare that he choose regal persons as the heroes for many of his plays. Considering his time, clearly he was not alone in this. Like others he did replay the histories of kings and senators and dramatize the tragedies of princes. That must have put such high personages definitely in the forefront of his mind, causing him to consider some basic variations - for those who may be enhanced may likewise be diminished. King Lear for example, moves from palace to hovel in order to find true greatness of spirit. What then if the selected subject is a community in exile who cannot have a supreme ruler that will represent it? Would that cause Shakespeare's viewpoint to be diverted in order to harmonize with the high and mighty of the place of exile? In another time, would he have caused us to celebrate the king of the Persians and his lackey, Haman who despised the Jews rather than Purim's legendary Mordechai and Esther? Surely the poet's morality would determine his choice of whose story he should be telling. So then, if it is decided that "The Merchant of Venice" is William Shakespeare's tale of a subject people who was being unreasonably persecuted does it remain feasible to maintain that he would persevere with high personages of the Christian world by anchoring their thoughts, reaffirming their concepts and coming to their conclusions? Will we continue to echo this would-be partiality without submitting it to a Jewish set of values and conditions? Indeed the very language used by Hebrew speaking exiles can be full of allusions that the audience never dreamt of, but which are never the less faithful to the poet's choice of subject. Perhaps we may begin to ascertain the conditions prevailing for that subject people depicted in the play after we settle in our mind that the primacy of a Doge and Pope will not be regarded, although their uncompromising decrees remain in force to form the play's milieu. As for Jewish and other people of worth, we will have to unveil them according to the outcome of their endeavors. So then, for the sake of veracity, I tell the spectator who accepts these conclusions, to be cautious about ostensible words spelled out in the English text that carry out purposeful deceptions or inhibit authentic concepts. Florence [2]------------------------------------------------------------- From: Peter Bridgman <peter@pfjb.freeserve.co.uk> Date: Wednesday, 16 Nov 2005 20:17:18 -0000 Subject: 16.1890 "Translated and Improved" Comment: Re: SHK 16.1890 "Translated and Improved" David Basch writes ... >Antonio had in the past shunned such transactions since, taking as >absolute the Bible's prohibition against lending on interest (actually >only to co-religionists) ... Where is the prohibition in the Bible? I ask because last Sunday's gospel, the 'parable of the talents', seems to condone the practice ... "His master answered him, "You wicked and lazy servant! ... you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have recovered my capital with interest"." (Matt. 25: 26-27). Peter Bridgman [3]------------------------------------------------------------- From: HR Greenberg <HrgSmes@aol.com> Date: Wednesday, 16 Nov 2005 23:21:46 EST Subject: 16.1890 "Translated and Improved" Comment: Re: SHK 16.1890 "Translated and Improved" In fact, the advertisement put up by the so far unknown Yiddish 2nd Avenue entrepreneur went as follows and I have this from YIVO HAMLET SCHAUSPIEL VON SHAKESPEARE VERANDERT AND VERBESSERT Hamlet Drama by Shakespeare Alerted changed etc and improved [4]------------------------------------------------------------- From: Florence Amit <florence_amit@hotmail.com> Date: Thursday, 17 Nov 2005 15:26:27 +0200 Subject: "TRANSLATED AND IMPROVED" Dear forum, My previous mailing was general. Now I would like to answer David Basch. I have not seen the film but according to David's description it captures "all the color and scruffiness of real life Venice." Was Renaissance Venice really scruffy? We are not speaking of London. I have books that show a very elegant city. "Unkempt hair and shaggy beards abound everywhere." Not according to Titian, Tintoretto and others painters. This ought to be checked out. "He makes Shylock noble, bigger than life, and ultra sympathetic." This I answered in my previous posting. I do not agree with David that Antonio is a coreligionist of Shylock; otherwise 1.He would have recognized the weekly readings from the Torah about Laban and Jacob instead of giving his own prejudicial interpretation. 2. His friends Salerio and Solanio would not have made the distinctions that they did differentiating between Antonio, his protégé Bassanio and Bassanio's "kin" after which they leave the unpopular band of converts without ever having greeted them. According to my calculations, historically it is the period when Marranos were being expelled from Italian cities and even suffered in Ancona from executions at the stake. 3. How could a Jew impose a conversion upon another Jew? 4. Imagery used by Antonio like that of lamb and shepherd compliment a Christian's learning more than a Jew's. "the Bible's prohibition against lending on interest to coreligionists, he regards it as immoral and has reviled Shylock for his usury." Antonio does not want to borrow from Shylock because he does not want to do business with a stiff necked Jew who will not convert. (Jews were anyhow being put out of the banking business by the Inquisition.) And because until now he did not need cash so urgently.) "Antonio ...needs money to help his penniless friend, Bassanio , who, in turn, urgently needs funds to woo Portia, a beautiful rich heiress. " Bassanio was not penniless, although he did not have funds to compete with the state of titled suitors. But did he need to compete on that level? The answer is no. He only needed to answer the riddle of the caskets. The reason why Bassanio asks for money from Antonio is because he has already initiated the scheme with Shylock by which Antonio will be forced to go to court with Shylock, once his ships are delayed in ports where he has agent friends. Antonio will become the bait to "catch a fish with all" : the governing body in Venice. Otherwise a Jew's property was at the mercy of the state bureaucracy, represented by Salerio and Solanio. Jessica would then have no dowry to present to her Marrano espoused Lorenzo, Bassanio's "kin". "Ostensibly to make peace with Antonio, Shylock agrees to give the loan," I have answered this. At this stage Antonio's orientation would not permit peace with a Jew. "However, the transaction is clouded by the fact that Shylock inserts into the bond agreement what he calls a "merry sport," an unusual penalty clause of "a pound of [Antonio's] fair flesh" if he defaults." This clause will allow Shylock to finally be judged as a felon whose property may be allocated at the discretion of the court rather than the bureaucrats who dealt with Jewish property. "Shylock indulged in this "merry sport" If the playing of lots is a sport - a game of chance and Purim - meaning lots is a merry holiday than it is a merry sport that the Jews are playing to prevent the State's plundering. Shylock himself cannot digest the "revenge" bit theme and he puts up all kind of absurd reasons for his words. "Complicating the plot, Shylock has a daughter, Jessica, who robs her father and runs away with young Lorenzo, a Christian." Shylock's last words to Jessica are that she "close" the door "behind" her. The unfriendly tax farmers are being deceived by the elopement. They are the exploiter, Laban and not Shylock who knows perfectly well that Jessica is going and provides for her then as well as for her future with his dying breath. She is betrothed to a forced convert who may in Turkish territory reestablish himself as a Jew. Shylock's soliloquy read for Hebrew described his worry about their different upbringings. The other friend Graziano describes the Jewish rituals that will he will perform at Belmont. "Shylock is devastated" etc. - All for the sake of deception although Shylock misses his "diamond lost" most deeply. "By my hood, a Gentile and no Jew." Come now what hood? It is the uncircumcised part that is gentile -and will be altered. "While Shylock's rage is realistic, [but pretended] what is unrealistic is that Shylock would go through with such a heinous act of mayhem. Would the sympathetic Shylock played by Al Pacino be willing to cut human flesh and kill Antonio? " No. Shylock swears by the "holy Sabbath" when any transaction is forbidden. He also describes his own misgivings for scaring Antonio in his soliloquy read for Hebrew. "Shylock's reaction to this offer of wives. He thinks it is a shameful display of Christian husbandry and would not want any daughter of his to have truck with such husbands." Shylock is quietly reflecting rather than behaving like an obsessed murderer. They all await the Duke's decision "He asks the Venetians whether they would give up their beds and food to their slaves? (Actually, Talmudic law requires a slaveowner to give up his bed to a slave if it is the only bed in the house.) The point here is that such sensitivity to the plight of Venetian slaves is really out of character for a guy about to murder a helpless victim." He is also saying that the Venetians regard the Jewish converts as slaves. This is verified by Portia when she describes the relationship that had been between Antonio and Bassanio as that of an "egall yoked". The Hebrew meaning is a yoked calf. "So it seems really inconsistent that Shylock, who, when Portia asks that he provide a physician to care for his victim's wounds, counters that this is not in the bond and Shylock continues with sharpening his knife." What a foolish action an attempt of knifing would have been if it had been sincere and so it is a parody of the blood libel. Shylock is a dying man. Evidence of this is by the urgency of the whole tactic while the tax farmers are stalking him for their final engorgement. It is indicated by the fact that Tubal suggests that Antonio be incarcerated so that the trial be enacted without delay, by the Aeson imagery of Jessica and Lorenzo, by the "contentment" of Shylock with the threat of his conversion and by the fact that he says he is "sick". I think that the knife bit can be added to the evidence. Surely it would have been a palsied, ineffectual action by a really sick man - but perhaps as a means of getting close to Antonio and whispering in his ear, that the whole show is a farce makes it not so ineffectual. For this reason and or others Antonio does change. He does the honorable thing by helping to carry the transfer of Shylock's property to his heir (and for this he is later invited to Belmont where he behaves in a very subdued manner). A word about Graziano: He is no "ruffian" - just over enthusiastic. He plays his part to make the scheme look real. Shylock calms him down for overdoing it. Shakespeare uses this as an opportunity for indicating the lynching that could actually face Shylock by zealots. He also refers to the real trial in London of the Marrano physician, Rodrigo Lopez -WOLF, who had been in a conspiracy for the benefit of the Portuguese pretender, Dom ANTONIO, "Prior of Crato". This is described in my web site. Also the rehabilitation of Jessica is indicated by the list serve essay currently with "shaksper". Portia is not a racist just because she repeats Morocco's own word- "complexion". He meant dark while she is differentiating between values. As described Radford's presentation is not only ugly but anachronistic. So it appears to me. There is much more to be said but I am quite exhausted. Florence _______________________________________________________________ S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List Hardy M. Cook, editor@shaksper.net The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net> DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the editor assumes no responsibility for them.
|
|
|||||