![]() |
||||||
|
SHAKSPER 1998: Re: KJV
From: Hardy M. Cook (editor@ws.bowiestate.edu) Date: 08/16/98
The Shakespeare Conference: SHK 9.0768 Sunday, 16 August 1998. From: Mike Jensen <mjensen@mayfieldpub.com> Date: Friday, 14 Aug 1998 13:14:51 -0700 Subject: Re: KJV -Reply Comment: SHK 9.0763 Re: KJV -Reply > As someone mentioned on this thread, many of the > translations are not precise. Was that because the translator didn't > know his Greek? I don't think so. Oh, Stephanie, really! I made it quite clear. The KJV was translated with the best knowledge at that time. It was very faithful to the original texts, given their state of knowledge. Your fanciful and undocumented musings about giving into the poets does these men a disservice. 400 years later we know more and therefore translate differently. When Hebrew, Greek, and Aramayic scholars translate, they go for a faithful rendering. Readability comes second, poetry comes last. They did it then, they do it now. I agree it is unfortunate that some people - > judge our forbears by ourselves. but if I understand your post, that is exactly what you are doing. Cheers, Mike Jensen
|
|
|||||