SHAKSPER 1998: Re: KJV

From: Hardy M. Cook (editor@ws.bowiestate.edu)
Date: 08/16/98


The Shakespeare Conference: SHK 9.0768  Sunday, 16 August 1998.

From:           Mike Jensen <mjensen@mayfieldpub.com>
Date:           Friday, 14 Aug 1998 13:14:51 -0700
Subject: Re: KJV -Reply
Comment:        SHK 9.0763  Re: KJV -Reply

> As someone mentioned on this thread, many of the
> translations are not precise. Was that because the translator didn't
> know his Greek? I don't think so.

Oh, Stephanie, really!  I made it quite clear.  The KJV was translated
with the best knowledge at that time.  It was very faithful to the
original texts, given their state of knowledge.  Your fanciful and
undocumented musings about giving into the poets does these men a
disservice.

400 years later we know more and therefore translate differently.  When
Hebrew, Greek, and Aramayic scholars translate, they go for a faithful
rendering.  Readability comes second, poetry comes last.  They did it
then, they do it now.  I agree it is unfortunate that some people -

> judge our forbears by ourselves.

but if I understand your post, that is exactly what you are doing.

Cheers,
Mike Jensen



about SHAKSPER | current postings | submitted papers | browse SHAKSPER | search SHAKSPER
 
Copyright © 2002, Hardy M. Cook, design by Eric Luhrs. All rights reserved.